http://www.jbistudios.com/german-voiceovers/ | Because translations often have to be edited drastically for lip-sync, dubbing is not an ideal voice replacement solution for corporate content, which requires accurate, faithful translation. JBI Studios provides an elegant solution to this problem: Dialogue Replacement. In Dialogue Replacement, the foreign-language voiceover is lined up to the beginning and end of the corresponding original voice, but the vocalizations are not matched. Translations are edited so they’re short enough to fit into the video, but not for lip-sync, so they remain faithful to the original content. Better yet, Dialogue Replacement is a cost-effective alternative to Lip-Sync Dubbing. Your client will be happy about the lowered costs and improved timeline, and their foreign-language videos will faithfully reproduce the originals